top of page
Guided by the principles of: "Seeking and Preserving Virtue, Beauty, and Excellent Artworks".
最樸拙的精神,最大氣的風格
1 蘭氏家族 The Orchid Family 1987 p.46.jpg
2 蘭氏家族 The Orchid Family 1987 p.47.jpg
#03 《Of Jade Texture》Shang Tao 1988 《玉質》尚濤
The plum blossom smiles transparent and clear, its stem strong yet tangled, displaying a vitality born of winter.
梅花笑顏透明高潔,老幹堅毅卻糾結,是經風霜才有的生命力。
梅花笑顏透明高潔,老幹堅毅卻糾結,是經風霜才有的生命力。
#04 《 The Gorgeousness of Autumn》Shang Tao 1988 《秋艶 》尚濤
The chrysanthemum shares with heavy rock the clear space, conveying a strong sense of autumn.
秋菊依偎厚重岩石,共享高潔天地,秋天的味道十足。
秋菊依偎厚重岩石,共享高潔天地,秋天的味道十足。
#05《A One-Thousand-Year-Old Tree》Shang Tao 1988 《千年樹》尚濤
The plum blossom smiles with innocence and sheds colors like stained glass; the protection of the old branch delivers the joy of new life.
梅花綻放天真笑顏,煥發出琉璃般的光彩,老枝幹的護持,傳遞新生的喜悅。
梅花綻放天真笑顏,煥發出琉璃般的光彩,老枝幹的護持,傳遞新生的喜悅。
6 霞光 Sunglow 1988 p.51.jpg
#07《Even the Fragrance of Fruits Assails One's Nose》Shang Tao 1989 《果香也可襲人》尚濤
The bustling fragrance, a whole summer’s refreshing cool—bubbling happiness is so simple.
繽紛的果香,飽足一夏的清涼,滿溢的幸福就是如此簡單。
繽紛的果香,飽足一夏的清涼,滿溢的幸福就是如此簡單。
#08《A Winter Day》Shang Tao 1989《冬日》尚濤
Humble purple raiment is a winter butterfly, a blessing alighting on a branch.
沈潛的紫衣化做冬日的蝶,飛上枝頭,捎來祝福。
沈潛的紫衣化做冬日的蝶,飛上枝頭,捎來祝福。
#09《Delicate and Glamorous》Shang Tao 1989 《清華》尚濤
The orchid, of noble appearance, of color graceful and present, against the clean and bright background has limitless possibilities.
蘭花樣貌高貴,色彩清雅沈著,在乾淨明亮背景中,有著無限生機。
蘭花樣貌高貴,色彩清雅沈著,在乾淨明亮背景中,有著無限生機。
#10《The Mood of Autumn》Shang Tao 1990 《秋興》尚濤
Hold fast
The slanting sun
Beneath the late autumn fence
My secret yet sparkling yield
守住
即將偏移的陽光
秋日冬籬下
我幽微卻燦爛的豐收
The slanting sun
Beneath the late autumn fence
My secret yet sparkling yield
守住
即將偏移的陽光
秋日冬籬下
我幽微卻燦爛的豐收
#11《June》Shang Tao 1991 《六月》尚濤
The lychee red to bursting, comely and full and sweet, heralds the advent of summer.
鮮紅欲滴的荔枝,預告盛夏的來臨,豐富多姿,飽滿甜美。
鮮紅欲滴的荔枝,預告盛夏的來臨,豐富多姿,飽滿甜美。
#12《Ancient Time》Shang Tao 1989 《遠古》尚濤
Bronzeware, the wisdom of the ancients, is solid and unadorned, passed on through the generations.
青銅器,古人生活的智慧,質樸厚實,傳承久遠。
青銅器,古人生活的智慧,質樸厚實,傳承久遠。
#13《Very Brilliant》Shang Tao 1989 《皇皇》尚濤
Burning red flowers decorate everyday life, vividly transformative.
火紅燦爛的花朵點綴平凡的生活,如有生趣,生活便不同。
火紅燦爛的花朵點綴平凡的生活,如有生趣,生活便不同。
#14《Plentiful》Shang Tao 1990 《有餘圖》尚濤
The design of the fish is simple and unadorned, unique and luxurious, with the essence and taste of a scholar.
魚形意趣真拙,奇崛雍容,有儒者的悠然氣質和品味。
魚形意趣真拙,奇崛雍容,有儒者的悠然氣質和品味。
#15《A Bronze Tripod》Shang Tao 1992 《鐘鼎》尚濤
Solid, recalling the work of Qin and Han masters and bronze inscriptions, the tripod’s three legs teach us balance, steadiness, and contentment.
他的畫像秦磚漢瓦、像鐘鼎文一樣,非常札實,畫中鼎有三足,教我們:平衡、平穩、知足。
他的畫像秦磚漢瓦、像鐘鼎文一樣,非常札實,畫中鼎有三足,教我們:平衡、平穩、知足。
#16《Untitled》Shang Tao 1992 《無題》尚濤
Orchid in the high vase, peach blossom in the flowerpot, cymbidium on the table with earthen plates and knickknacks, the various objects convey simplicity. Simplicity is in Shang Tao’s nature.
高瓶插蘭花,盆內桃花,桌上有散洋蘭,陶盤,隨興的生活小品,物象變形中顯出拙味,充滿意趣。拙,是尚濤的天性。
高瓶插蘭花,盆內桃花,桌上有散洋蘭,陶盤,隨興的生活小品,物象變形中顯出拙味,充滿意趣。拙,是尚濤的天性。
#17《Delicate and Gorgeous》Shang Tao 1998 《清艷》尚濤
Solid leaves and implements contrast with deep blue petals to produce a steady and calm confidence.
厚重的花葉、花器,襯托深藍的花朵,自有沈穩的意趣,靜心的自在。
厚重的花葉、花器,襯托深藍的花朵,自有沈穩的意趣,靜心的自在。
#18《In Between Autumn Leaves》Shang Tao 1988 《秋葉之間》尚濤
Two chicks stroll between fallen leaves, their lines simple and clean, evoking incessant vitality.
兩隻小雞悠閒的在落葉下散步,線條簡單、俐落,表現生生不息的生命力。
兩隻小雞悠閒的在落葉下散步,線條簡單、俐落,表現生生不息的生命力。
兩隻小雞悠閒的在落葉下散步,線條簡單、俐落,表現生生不息的生命力。
兩隻小雞悠閒的在落葉下散步,線條簡單、俐落,表現生生不息的生命力。
#19《Lasting Thoughts》Shang Tao 1989 《意長》尚濤
Birds cuddle each other, all are partners, and the land is serene, warming one’s heart.
小鳥親密依偎,萬物皆我伴侶,大地一片祥和,無比溫馨。
小鳥親密依偎,萬物皆我伴侶,大地一片祥和,無比溫馨。
小鳥親密依偎,萬物皆我伴侶,大地一片祥和,無比溫馨。
小鳥親密依偎,萬物皆我伴侶,大地一片祥和,無比溫馨。
#20《A Sea of Light》Shang Tao 1988 《光海》尚濤
Flying in the boundless sky, seabirds sometimes rest on the surface among the rollicking waves and beautiful reflected sunbeams, just as we look toward the light when filled with ambition.
海鳥在無垠的天空飛,有時在海面休息,海浪動盪起伏,海光很美,如同我們胸懷壯志,一起望向光明遠方。
海鳥在無垠的天空飛,有時在海面休息,海浪動盪起伏,海光很美,如同我們胸懷壯志,一起望向光明遠方。
#21《Simplicity》Shang Tao 1989 《春華》尚濤
Spring flowers bring autumn fruit—so the birds hope!
春天的花帶來秋天的果實,小小鳥是這麼盼望的!
春天的花帶來秋天的果實,小小鳥是這麼盼望的!
#22《Gentle and Elegant》Shang Tao 1990 《清盈》尚濤
As a pair of doves keenly listens to the quiet of the mountains, the mountains seem remoter, the heart, filled.
一對鴿子專注傾聽整個山野的寧靜,山更幽遠,心也隨著充盈。
一對鴿子專注傾聽整個山野的寧靜,山更幽遠,心也隨著充盈。
#23《Cool Shade》Shang Tao 1990 《清蔭》尚濤
Verdant flora and unadorned simplicity created with layered inkwork contrasts marvelously with expectant birds lounging in the shade.
小鳥在樹蔭下悠閒的期盼著,用積墨法畫出豐碩的花樹和拙態,和小鳥的神情成有趣的對比。
小鳥在樹蔭下悠閒的期盼著,用積墨法畫出豐碩的花樹和拙態,和小鳥的神情成有趣的對比。
#24《 In Between the Stream and Rocks》Shang Tao 1991 《泉石之間》尚濤
The birds and flowers are simple and honest, luxurious yet unadorned, relaxing between stream and rock.
花鳥的樣貌,質樸率真,雍容卻又拙趣可愛,在泉石之間自在徜徉。
花鳥的樣貌,質樸率真,雍容卻又拙趣可愛,在泉石之間自在徜徉。
#25《Above Clouds》Shang Tao 1991 《雲天》尚濤
Standing on a pine branch, staring into the distance, a bird of prey is filled with ambition and faith.
壯碩的鷹鷲,站在松枝上,遙望遠方,充滿著壯志凌雲的信念。
壯碩的鷹鷲,站在松枝上,遙望遠方,充滿著壯志凌雲的信念。
bottom of page